1. Noteikt, kāds valodas līdzeklis izcelts tekstā! Norādīt valodas līdzekļa veidu, ierakstot atbilstošo ciparu!
Katru ciparu var izmantot vienu reizi!
No kādām valodām atdzejojāt vispirms, kas pamudināja mācīties visas nākamās?
Knuts Skujenieks: Studiju gados es atdzejoju no krievu dzejas, nāca klāt poļu klasika, Mickēvičs, kam tolaik bija (1) apaļa jubileja, un šai sakarā tiku tulkojis pāris no viņa Krimas sonetiem, kā arī atvadu dzejoli no iemīļotās Mariljas.. [..]
Tad sekoja interese par igauņu dzejniekiem - Lidiju Koidulu un citiem. Kādai manai studiju biedrenei tēvs bija igaunis – tulkotājs arī no latviešu valodas; mēs sarakstījāmies, reizēm izpalīdzēju atrast kādu retāku vārdu, savukārt es pats, ticis pie palielas igauņu dzejas antoloģijas, sāku ar viņu klasiķu tulkošanu. Interesanti, ka klasiķi raksta (2) samērā vienkāršā valodā. Tiktāl biju apguvis igauņu valodu, ka varēju lasīt; manas igauņu valodas studijas aprāvās, kad aizgāju no Latvijas Universitātes Vēstures un filoloģijas fakultātes (biju iestājies tur 1954. gadā un nomācījies divus kursus) un aizbraucu studēt uz Maskavu. Maskavā man atradās draugs un kolēģis Matss Trāts, taču ar viņu runājām ne tik daudz par igauņu literatūru, kā apmainījāmies ar visu iespējamo literatūru.
Ļoti minimāli tolaik tiku atdzejojis arī no leišu valodas. Uz to mani spieda mani radi – tēvamāsa, kas bija liela Salomejas Neris lasītāja.
Uldis Bērziņš: Tad iznāk, čehu. Valodas mācījies... Vai mums kāds ēst ir mācījis? Vai ēdam, lai „(3) organismā nonāk”? (4) Pašiverēt pie plīts, jā, nākas pamācīties i mājās, i ciemos. Nemāku teikt, vai esmu mācījies, vai tāpat tikai „skatījies”: ko Dievs dara „pie plīts”? Cik valodās Dievs runā? Tik un tik tūkstoš, un klāt izloksnes un idiolekti, un tās neskaitāmās vecvalodas, kuru „loģiku” un intuīciju vairs zina tikai Viņš. Iznāk, tik daudz pasauļu Dievs brīvos brīžos „uzrakstījis”!
Knuts Skujenieks: Studiju gados es atdzejoju no krievu dzejas, nāca klāt poļu klasika, Mickēvičs, kam tolaik bija (1) apaļa jubileja, un šai sakarā tiku tulkojis pāris no viņa Krimas sonetiem, kā arī atvadu dzejoli no iemīļotās Mariljas.. [..]
Tad sekoja interese par igauņu dzejniekiem - Lidiju Koidulu un citiem. Kādai manai studiju biedrenei tēvs bija igaunis – tulkotājs arī no latviešu valodas; mēs sarakstījāmies, reizēm izpalīdzēju atrast kādu retāku vārdu, savukārt es pats, ticis pie palielas igauņu dzejas antoloģijas, sāku ar viņu klasiķu tulkošanu. Interesanti, ka klasiķi raksta (2) samērā vienkāršā valodā. Tiktāl biju apguvis igauņu valodu, ka varēju lasīt; manas igauņu valodas studijas aprāvās, kad aizgāju no Latvijas Universitātes Vēstures un filoloģijas fakultātes (biju iestājies tur 1954. gadā un nomācījies divus kursus) un aizbraucu studēt uz Maskavu. Maskavā man atradās draugs un kolēģis Matss Trāts, taču ar viņu runājām ne tik daudz par igauņu literatūru, kā apmainījāmies ar visu iespējamo literatūru.
Ļoti minimāli tolaik tiku atdzejojis arī no leišu valodas. Uz to mani spieda mani radi – tēvamāsa, kas bija liela Salomejas Neris lasītāja.
Uldis Bērziņš: Tad iznāk, čehu. Valodas mācījies... Vai mums kāds ēst ir mācījis? Vai ēdam, lai „(3) organismā nonāk”? (4) Pašiverēt pie plīts, jā, nākas pamācīties i mājās, i ciemos. Nemāku teikt, vai esmu mācījies, vai tāpat tikai „skatījies”: ko Dievs dara „pie plīts”? Cik valodās Dievs runā? Tik un tik tūkstoš, un klāt izloksnes un idiolekti, un tās neskaitāmās vecvalodas, kuru „loģiku” un intuīciju vairs zina tikai Viņš. Iznāk, tik daudz pasauļu Dievs brīvos brīžos „uzrakstījis”!
Dotajā nozīmē sarunvalodas vārds , tas ir valodas līdzeklis.
Apvidvārds , tas ir valodas līdzeklis.
Svešvārds , tas ir valodas līdzeklis.
2. Nosaki dotā teksta funkcionālo valodas stilu!
Atsauce:
Trīs atdzejotāji – Knuts Skujenieks, Uldis Bērziņš un Leons Briedis atbild uz Ingmāras Balodes jautājumiem. www.satori.lv
Lai iesniegtu atbildi un redzētu rezultātus, Tev nepieciešams autorizēties. Lūdzu, ielogojies savā profilā vai reģistrējies portālā!